Vocabulario políglota incaico: Quechua, Aimara, Castellano

vocabularioEdición facsimilar. El Vocabulario Políglota Incaico, fue originalmente publicado por los Franciscanos Misioneros de los Colegios Propaganda Fide del Peru, en 1905 en Lima. El Políglota ofrece la traducción de 12.000 voces castellanas y 100,000 de quechua de Cuzco, Ayacucho, Junín, Ancash y Aymara. El Políglota escrito originalmente en un alfabeto arcaico, fue reeditada con versión normalizada por el Ministerio de Educación de Perú en el año de 1998, bajo la dirección técnica de Rodolfo Cerrón-Palomino. Dicha reedición fue posible gracias al Programa de Cooperación de la UNESCO, la Cooperación Técnica Alemana GTZ, la Embajada de Francia y UNICEF.

Precio: 85.00 soles

Su Pedido

  1. Ingrese sus datos
  2. (requerido)
  3. (correo electrónico requerido)
  4. Responda correctamente:
 

Libros recientes

La Lancha Torpedera Alianza y la ruptura del bloqueo de Arica en la Guerra del Pacífico
La Lancha Torpedera Alianza y la ruptura del bloqueo de Arica en la Guerra del Pacífico

"La Lancha Torpedera Alianza y la ruptura del bloqueo de Arica en la Guerra del Pacifico" es la transcripción del manifiesto original del Teniente Primero […]

Leer más
“Un plebiscito imposible…” Tacna – Arica 1925-1926. El informe Preshing-Lassiter
“Un plebiscito imposible…” Tacna – Arica 1925-1926. El informe Preshing-Lassiter

Contenido; Advertencia; Notas introductorias; Dos testimonios; El Informe Pershing-Lassiter: Primera sección. 1. El problema de Tacna y Arica; 2. El gran debate de los requisitos […]

Leer más
De boas, incas y otros seres
De boas, incas y otros seres

"De Boas, Incas y otros seres", su tercer libro de carácter antropológico, etnoliterario, compila magistralmente relatos, cuentos y mitos, recopilados con el apoyo de nueve […]

Leer más
  • Comments
  • Trackbacks

You must be logged in to post a comment. - Log in

2015 © Viejo Villegas