El evangelio según San Lucas en quechua y castellano

el-evangelioEsta edición del Evangelio de San Lucas contiene: La versión quechua traducida por la eminente escritora peruana, Sra. Clorinda Matto de Turner, por encargo de la Sociedad Bíblica Americana. La presente es la segunda edición de esta obra. La primera salió en Buenos Aires en 1901. 2 La versión castellana que más ha circulado, publicada en Nueva York por la referida Sociedad y usada por la traductora como base de la versión quechua. Una nota de la traductora para facilitar el uso de la obra por lectores no muy versados en el idioma quechua.

Precio: 55.00 soles

Su Pedido

  1. Ingrese sus datos
  2. (requerido)
  3. (correo electrónico requerido)
  4. Responda correctamente:
 

Libros recientes

Vocabulario de la Lengua Aymara
Vocabulario de la Lengua Aymara

Transcripción de la edición de 1612. Ludovico Bertonio, sacerdote jesuita, lingüista, traductor, lexicógrafo​ y escritor de origen italiano, (1557 - 1625). Fue pionero en el estudio del […]

Leer más
Tipos limeños visto por Pancho Fierro. Acuarelas de una colección soviética
Tipos limeños visto por Pancho Fierro. Acuarelas de una colección soviética

Contiene dieciséis láminas: 1. La Tapada; 2. Indio puro de la montaña; 3. India de viaje; 4. Fraile de San Francisco de Asis; 5. Indio […]

Leer más
Dos próceres ancashinos de la emancipación
Dos próceres ancashinos de la emancipación

Los sacerdotes Cayetano Requena y Manuel Jesús Gonzáles rivalizaron en su entrega total al servicio de esa noble causa, que en aquel entonces, era la […]

Leer más
  • Comments
  • Trackbacks

You must be logged in to post a comment. - Log in

2015 © Viejo Villegas