El evangelio según San Lucas en quechua y castellano

el-evangelioEsta edición del Evangelio de San Lucas contiene: La versión quechua traducida por la eminente escritora peruana, Sra. Clorinda Matto de Turner, por encargo de la Sociedad Bíblica Americana. La presente es la segunda edición de esta obra. La primera salió en Buenos Aires en 1901. 2 La versión castellana que más ha circulado, publicada en Nueva York por la referida Sociedad y usada por la traductora como base de la versión quechua. Una nota de la traductora para facilitar el uso de la obra por lectores no muy versados en el idioma quechua.

Precio: 55.00 soles

Su Pedido

  1. Ingrese sus datos
  2. (requerido)
  3. (correo electrónico requerido)
  4. Responda correctamente:
 

Libros recientes

Vocabulario de la cocina limeña. Historia y tradición
Vocabulario de la cocina limeña. Historia y tradición

Este libro contiene abundante información histórica sobre el origen de la cocina peruana, su evolución, fusión y cambios que ha sufrido a lo largo de […]

Leer más
Mito y simbolismo en los andes. La figura y la palabra
Mito y simbolismo en los andes. La figura y la palabra

Este libro reúne un conjunto de estudios escritos por destacados investigadores de la tradición oral y la iconografía andinas. Isabel Iriarte, Thomas Cummins y Francisco […]

Leer más
Mercedes Cabello de Carbonera. Artículos periodísticos y ensayos
Mercedes Cabello de Carbonera. Artículos periodísticos y ensayos

El presente libro recoge algunos de sus principales artículos y ensayos difundidos en su momento en la prensa nacional y extranjera. La recopilación es mérito […]

Leer más
  • Comments
  • Trackbacks

You must be logged in to post a comment. - Log in

2015 © Viejo Villegas